介绍:On the stage, where the premiere of the musical was supposed to take place, the drama broke out ... People went to the feast - cheerful, bright, but turned out to be face to face with death. They, who became hostages, who managed to pass a terrible ordeal, while preserving human dignity and courage - are ordinary people who have become heroes ...
Siblings torn apart by the hazards of life meet in Spain to settle the family's modest inheritance. Gustave, the mover, on the brink of bankruptcy, Jules the anarchistic activist, and Lou, the youngest, lost between her brothers, yearning for the unknown. Each one has a different outlook on life and their personal projects for this inheritance will reawaken family disagreements and phantoms of the past.
Alex, 43 ans, est dépanneur automobile dans le garage que dirige d'une main de fer sa mère. Un jour, il dé(💻)panne une jeune femme et passe la nuit chez elle, mais au petit matin elle a disparu lui laissant sur les bras trois enfants.
清末民(🈸)(mín )初(chū(🐯) )军阀四(🐷)起战火(🐃)绵绵,老(🧤)百姓深(🏾)陷水深(🍥)火热(⬛)(rè(🔱) )之(zhī(🍺) )中(💍),很多(✝)人(🎱)妻离(🐬)子(🚾)散(sà(🛒)n ),家(🎄)破人(👟)亡(🎆)。然而(💗)有(🙊)(yǒu )一(yī(💬) )座偏远(🌆)的小山(🚖)镇,却(què )独享着这一片安宁。但(dàn )好景不长,镇上突然(rán )发生了一些离奇命案(àn ),死去的都是村里的青(qīng )年壮汉,闹的人心惶(huáng )惶(huáng )。一向夜不闭户的他(tā )们天还没黑就关门上(shà(👌)ng )锁(suǒ ),不(🤮)再外出(🕢)。但这(zhè(🈵) )并(bìng )非(🐏)长久之(🖲)计,镇长(💭)为(wéi )此(🏥)召集百(🙌)姓,筹(🧢)集(🎐)钱(qiá(👻)n )财(👒)(cái )招(🛸)揽(🔫)能人(🐶)异(🥪)士,希(🎫)望(👭)(wàng )能(🍾)找(🎏)出根源(📟),除去祸(🖼)(huò )患(huà(👺)n )。
一个慢(🏥)性梦游者从(cóng )一本神秘的书中读到(dào ),这本书预示着即将到(dào )来的恶魔占有。然后(hòu )他(tā )努力将他的家人团结(jié )在一起,因为古老的(de )邪(xié )恶威胁要消耗他所珍(zhēn )视的(💧)一切。
查(💀)理和布(🦓)(bù )希這(🈁)兩名熱(🙌)衷靈異(📴)事(shì )件(🚽)(jiàn )的追(📜)鬼狂熱(👱)者,只(🐣)要(⛑)(yào )哪(🍨)裡(👑)鬧鬼(🔆)就(🌻)能見(👿)到(🎵)他(tā(🕝) )們(🦗)(men )的身(🏰)影(💦)。兩人對(🦒)於全(quá(🙇)n )美最凶(🍇)的靈異(🏎)地點「悲(bēi )慘山」公路深感著迷(mí ),當然不可能輕易放(fàng )過(guò )這個捕捉鬼影的難得(dé )機會。而兩人在抵達(dá )當(dāng )地後,也接連目睹各(gè )種離奇詭異的超自然(rán )現(xiàn )象。
On the stage, where the premiere of the musical was supposed to take place, the drama broke out ... People went to the feast - cheerful, bright, but turned out to be face to face with death. They, who became hostages, who managed to pass a terrible ordeal, while preserving human dignity and courage - are ordinary people who have become heroes ...
Siblings torn apart by the hazards of life meet in Spain to settle the family's modest inheritance. Gustave, the mover, on the brink of bankruptcy, Jules the anarchistic activist, and Lou, the youngest, lost between her brothers, yearning for the unknown. Each one has a different outlook on life and their personal projects for this inheritance will reawaken family disagreements and phantoms of the past.
Alex, 43 ans, est dépanneur automobile dans le garage que dirige d'une main de fer sa mère. Un jour, il dé(💻)panne une jeune femme et passe la nuit chez elle, mais au petit matin elle a disparu lui laissant sur les bras trois enfants.
清末民(🈸)(mín )初(chū(🐯) )军阀四(🐷)起战火(🐃)绵绵,老(🧤)百姓深(🏾)陷水深(🍥)火热(⬛)(rè(🔱) )之(zhī(🍺) )中(💍),很多(✝)人(🎱)妻离(🐬)子(🚾)散(sà(🛒)n ),家(🎄)破人(👟)亡(🎆)。然而(💗)有(🙊)(yǒu )一(yī(💬) )座偏远(🌆)的小山(🚖)镇,却(què )独享着这一片安宁。但(dàn )好景不长,镇上突然(rán )发生了一些离奇命案(àn ),死去的都是村里的青(qīng )年壮汉,闹的人心惶(huáng )惶(huáng )。一向夜不闭户的他(tā )们天还没黑就关门上(shà(👌)ng )锁(suǒ ),不(🤮)再外出(🕢)。但这(zhè(🈵) )并(bìng )非(🐏)长久之(🖲)计,镇长(💭)为(wéi )此(🏥)召集百(🙌)姓,筹(🧢)集(🎐)钱(qiá(👻)n )财(👒)(cái )招(🛸)揽(🔫)能人(🐶)异(🥪)士,希(🎫)望(👭)(wàng )能(🍾)找(🎏)出根源(📟),除去祸(🖼)(huò )患(huà(👺)n )。
一个慢(🏥)性梦游者从(cóng )一本神秘的书中读到(dào ),这本书预示着即将到(dào )来的恶魔占有。然后(hòu )他(tā )努力将他的家人团结(jié )在一起,因为古老的(de )邪(xié )恶威胁要消耗他所珍(zhēn )视的(💧)一切。
查(💀)理和布(🦓)(bù )希這(🈁)兩名熱(🙌)衷靈異(📴)事(shì )件(🚽)(jiàn )的追(📜)鬼狂熱(👱)者,只(🐣)要(⛑)(yào )哪(🍨)裡(👑)鬧鬼(🔆)就(🌻)能見(👿)到(🎵)他(tā(🕝) )們(🦗)(men )的身(🏰)影(💦)。兩人對(🦒)於全(quá(🙇)n )美最凶(🍇)的靈異(🏎)地點「悲(bēi )慘山」公路深感著迷(mí ),當然不可能輕易放(fàng )過(guò )這個捕捉鬼影的難得(dé )機會。而兩人在抵達(dá )當(dāng )地後,也接連目睹各(gè )種離奇詭異的超自然(rán )現(xiàn )象。